АЙСТРА
Осінь
скидає золочені шати...
Листя
бурштинове пестить пташок,
Бо їм
у вирій пора відлітати.
Тягнуться
АЙСТРИ до дальніх зірок.
Айстри
на клумбах: червоні, рожеві...
В небі,
як в люльці, колишеться світ...
Дивляться
вгору, з Землі посилають
В Космос
безмежний осінній привіт.
АСТРА
Сбросила
осень наряд золотой –
Листья
янтарные. Предвкушает покой...
Птиц
в тёплый край проводить ей пора,
Тянутся
АСТРЫ к далёким мирам...
Красные
АСТРЫ в саду запылали,
Пышет,
чарует на клумбах их цвет.
Вверх
они смотрят, с Земли посылают
В Космос
безбрежный осенний привет.
ASTER
ASTER, the flower, of happiness arise
Spurt from the ground, with the sunrise
Birds start to sing, bees start to hum
Like children playing in the morning sun.
ASTER, the flower, you are our friend
We’re always here, again and again
So when it seems as if there’s no light
There you are standing, ever bright.
ФЛОКСИ
На садових
на доріжках,
Що в
казковий світ ведуть.
На стебельцях
- тонких ніжках ФЛОКСИ дивнії ростуть.
Що не
гілки, не стеблинки –
То духмяний
дивосвіт...
Тут,
в саду, немов жаринки,
Все
палким вогнем горить...
ФЛОКСЫ
На садовых
на дорожках,
Что
в безбрежный свет ведут.
На веточках
- тонких ножках
ФЛОКСЫ
дивные растут.
Что
ни ветка, ни расточек –
Всё
волшебный чудомир.
Тут
в саду, как-будто пламя,
Ярким
всё огнём горит.
PHLOX
August in the garden!
Now the cheerful PHLOX
Makes one think of country girls
Fresh in summer frocks.
There you see magenta,
Here a lovely white
Mauve, and pink, and cherry-red
Such a pleasant sight!
ЖОРЖИНИ
Осінні
з’явились
картини
І вже
обсипається сад,
Лиш
в гордій поставі ЖОРЖИНИ
Одні,
не покірно стоять.
Калюжі
хай мружаться блюдцем,
І бродить
по саду туман.
Вони,
молодці, не здаються,
Хоч
осінь дарує обман…
ГЕОРГИНЫ
Осенние
видим картины,
Уже
осыпается сад.
Лишь
гордые здесь ГЕОРГИНЫ,
Одни
непокорно стоят.
А лужи
пусть светятся блюдцем,
И бродит
по саду туман.
Они,
молодцы, не сдаются,
Хоть
осень им дарит обман.
DAHLIA
The DAHLIA you brought to our isle
Your praises for ever shall speak:
Mid gardens as sweet as your smile,
And colour as bright as your cheek.
ГЛАДІОЛУС
Стрункий,
гордий,- Бога дар...
Листя,
ніби в піхвах шпаги.
Він - краси тут володар,
ГЛАДІОЛУС
- квітів цар.
Восени
в саду чи в школі –
Клумбу
з квітів стерегти
Став
на варту ГЛАДІОЛУС,-
Без
уваги не пройти!
ГЛАДИОЛУС
Гордый,
стройный- Бога дар...
Листья,
словно шпаги в ножнах,
Красотой
пленить готов,
ГЛАДИОЛУС
- царь цветов.
Осенью
в саду ли, в школе –
Чудо-клумбу
охранять.
Встал
на вахту ГЛАДИОЛУС,-
Всех
вниманьем одарять!
GLADIOLUS (SWORD-LILY)
Magic is in the air which you breathe,
O' strange and lovely GLADIOLI!
Your blade shaped leaves and tall spikes
Have caused you to be christened valiant 'sword
lily'.
САЛЬВІЯ
В яскравих
барвах карнавала
Вогненно
САЛЬВІЯ палала.
Вбрання
червоне їй пасує –
А красою
всіх чарує.
САЛЬВИЯ
В ярких
красках карнавала
САЛЬВИЯ
огнём пылала.
Красный
праздничный наряд
Зачаровывает
взгляд.
SALVIA
SALIVIA, she came and took it all away
SALVIA, clouds the memories before today
SALVIA, has me writing poems in the dark
SALVIA, leaves my future a question mark.
ГАЗАНІЯ
Тільки
сонечко засяє –
В неї
квіти оживають.
Цілий
день вони сміються
І ГАЗАНІЄЮ
звуться.
ГАЗАНИЯ
Только
солнце засияет –
Их цветочки
оживают.
Целый
день они смеются
И ГАЗАНИЕЙ
зовутся.
GAZANIA
Once the sun gets in heyday
Many florets on a way.
They are laughing with each other
It`s GAZANIA on Earth mother.
МАЙОРЦІ
Милуючись
дивним убранням,
На клумбах,
на самім краю,
МАЙОРЦІ
тут стали парадом,
Як рота
гвардійців, в строю.
ЦИННИЯ
Любуясь
осенним нарядом,
На клумбах,
на самом краю,
Здесь
ЦИННИЯ стала парадом,
Как
рота гвардейцев, в строю.
ZINNIA
ZINNIAS, stout and stiff,
Stand no nonsense: their colors
Stare, their leaves
Grow straight out, their petals
Jut like clipped cardboard,
Round, in neat flat rings.
ЧОРНОБРИВЦІ
В саду
багато жовтих, темних,
Із нахилом
пухнастих вій.
Сумних,
веселих, навіть чемних –
Цих
ЧОРНОБРИВЦІВ запашних.
Вони
мені несуть натхнення,
І радість,
мамину любов...
Дивлюсь
на них, прошу прощення,
А в
венах застигає кров...
БАРХАТЦЫ
В саду
так много жёлтых, тёмных,
С наклоном
бархатных ресниц,
Весёлых,
грустных, неуёмных,
Осенних
«улыбалось
лиц».
Несли
они мне вдохновенье,
Желанье,
мамину любовь –
Смотрю
на них, прошу прощенье,
А в
венах застывает кровь.
MARIGOLD
Desert MARIGOLD
yellow and brigh
hosted a butterfly
who paused in flight.
When the butterfly
flew out of sight
I gave thanks
for this morning's delight.
ПАЩА ЛЕВА
ПАЩА
ЛЕВА - квітка ратна –
Скромна,
мила, акуратна...
Всіх
довкруж вбранням чарує,
Ніжний
аромат дарує.
ЛЬВИНЫЙ ЗЕВ
ЛЬВИНЫЙ
ЗЁВ – цветочек ратный,
Скромный,
милый, аккуратный.
Разноцветные
одежды –
Аромат
всем дарят нежный.
SNAPDRAGON
So very rare, this flower in bloom
On this warm summer day to find
That grows out of the needles here –
Which fall from this most ancient pine
And what is the name this flower to take
That finds its home beneath this tree
It is the wild SNAPDRAGON... She grows
In all her loveliness, my eyes do see.
ХРИЗАНТЕМА
Розквітають
ХРИЗАНТЕМИ,
Ніби
білий сніг,
Терпкий
запах хуртовини
Стелиться
до ніг...
Свідки
осені вмирання,
Взимку
- хуртовин, снігів.
Ви прекрасні
у чеканні
Своїх
печальних снів.
ХРИЗАНТЕМА
Расцветают
ХРИЗАНТЕМЫ –
Белые,
как снег,
С горьким
запахом метели,
Слёз
остывших след.
Свидетели
осенних увяданий,
Зимних
метелей и снегов,
Вы прекрасны
в ожиданьи
Своих
печальных снов.
CHRYSANTHEMUM
The rose is called the queen of flowers,
Surrounded by her sisters fair,
A lovely throng of beauties rare,
She holds her court 'mid summer bowers,
Neath smiling skies of sunny blue,
Gayly they bloom the summer through
Brightening all the golden hours.
But when the autumn days have come
Then blooms our sweet CHRYSANTHEMUM.
КАНА
Природою
сповита бережно,
Загорнута
в широкий лист,
Іще
цвіте розкішна КАНА,
Де бал
осінній – справжній хист.
Де осінь
фарбами малює,
Прощальним
«поглядом» чарує!
КАНА
Природой
бережно спелёнута,
Завёрнута
в широкий лист.
Ещё
цветёт раскошно КАНА,
Где
бал осенний – воздух чист...
Где
осень красками рисует,
Прощальным
«взглядом» всех чарует!
CANNA
Look to our Nature
Red CANNA is what I see
When I am opening up
My body to the universe
All visions of life as a pretty red flower
where hands touched a beautiful CANNA.
ЮКА
Вічнозелена
квітка ЮКА
Вона
не рівня орхідеї...
Та білі
квіти – цнота духа –
Розрада
для душі моєї.
ЮКА
Цветок
вечнозелёный ЮКА
Не ровня
цвету орхидей...
Но белый
цвет - невинность духа –
Радость
для души моей.
YUCCA
The humble YUCCA, a simple plant,
Has never heard the words I can't.
Darts and rope she will provide,
And for breakfast eat her flowers fried.